La solicitud: muestre lo que vale

¿Ha encontrado una oferta de empleo atractiva? En ese caso deberá preparar la solicitud correspondiente. El primer paso consiste en enviar su documentación a la empresa. A continuación es de esperar que la empresa le invite a una entrevista personal.

Aquí le explicaremos la forma más adecuada de solicitar un empleo y de presentarse a la correspondiente entrevista en Alemania.

La documentación para la solicitud de empleo

En Alemania es usual enviar la documentación para la solicitud de empleo por correo postal, impresa en papel e incluida en una carpeta de solicitud específica. Por otro lado es cada vez mayor el número de empresas que en sus ofertas de empleo mencionan la posibilidad de enviar las solicitudes por internet. Los datos y los documentos a incluir en la solicitud serán en cualquier caso los mismos, independientemente de que se envíen por correo o por internet:

  • Carta de presentación: mediante esta le proporcionará a la empresa una primera impresión sobre usted. Es el lugar para mencionar porqué está interesado en el puesto ofrecido y para enumerar sus aptitudes. Procure resultar convincente para distinguirse de entre sus posibles competidores.
  • Currículum: en el currículum muestra usted una visión general sobre su trayectoria personal y profesional. No es necesario formular el currículum como un texto estructurado. También cabe la posibilidad de enunciar los datos más importantes de forma correlativa. Anteriormente, en Alemania se exigía una foto del solicitante. Hoy en día ya no se considera imprescindible en todas las empresas.
Denis, de Estados Unidos
En Estados Unidos los currículos anónimos son algo normal. No se da información sobre el nombre, la edad, ni la procedencia ni tampoco se envía una fotografía de currículo. De esta manera también realicé mis solicitudes de trabajo en Alemania y me extrañó recibir solo negativas. A lo cual, un amigo alemán le echó un vistazo a mi currículo y me explicó cómo se realiza una solicitud de trabajo en Alemania. Después funcionó y conseguí un empleo.
  • Los alemanes no suelen ordenar su currículum de forma estrictamente cronológica. Sin embargo es frecuente colocar en primer lugar las experiencias profesionales más recientes. Se distinguen las siguientes categorías:

    • Datos personales: Nombre, dirección, datos de contacto
    • Experiencia profesional: ¿para qué empresas ha trabajado? ¿Cuáles eran sus funciones? Este tipo de información se suele enunciar de forma cronológica. Se comienza por las experiencias profesionales más recientes.
    • Formación: ¿en qué escuelas y escuelas superiores se ha formado? ¿Cuáles fueron sus calificaciones? ¿Qué asignaturas ha cursado? ¿Ha finalizado una formación profesional? ¿Ha realizado algún módulo posterior? También esta parte se suele enunciar de forma cronológica, incluyendo la última titulación al principio y dejando la formación escolar para el final.
    • Conocimiento de idiomas: ¿qué idiomas habla? ¿Cuál es su grado de conocimiento de estos idiomas? A estos efectos. en Alemania se emplea frecuentemente una serie de calificativos estandarizados: “lengua materna”, “a prueba de negociaciones” (conocimientos excelentes), “fluido” (muy buenos conocimientos) y “conocimientos básicos” (principiante). Sin embargo resulta más aconsejable emplear los estándares fijados por el marco europeo común de referencia para las lenguas (GERS / CEFR).
    • Aptitudes e intereses específicos: ¿Posee usted por ejemplo conocimientos informáticos que puedan ser relevantes para el desempeño de la profesión? ¿Cuáles son sus aficiones?

  • Certificados: adjunte finalmente los certificados acreditativos más importantes que posea. Por ejemplo, los de su formación profesional, de la escuela o de la universidad. En caso de que disponga de referencias de anteriores empleadores, también podrá adjuntarlas. No envíe documentos originales, sino copias, ya que en muchos casos no le será devuelta la documentación remitida. Por lo general es suficiente con copias normales. Únicamente harán faltan copias compulsadas, cuando la empresa lo solicite de forma expresa. También resulta muy útil hacer una traducción al alemán o al inglés de sus certificados, para facilitarle la comprensión a la empresa.

    Consejo práctico: En la página de Europass encontrará información útil para la redacción formal de su currículum y su carta de presentación.

    Con ayuda de los documentos de Europass podrá presentar sus cualificaciones y capacidades de forma claramente visible y así incrementar sus oportunidades para la obtención del puesto de trabajo. Por otro lado, las empresas en Alemania suelen concederle un valor especial a la configuración individualizada de las solicitudes. Por eso le sugerimos tomar el currículum de Europass como medio de orientación y a continuación adaptarlo a sus necesidades concretas.

    • Aquí puede descargar una muestra del currículum de Europass en formato Word

    • En la página de Europass también encontrará ejemplos de currículum en 26 idiomas diferentes

    • Aquí podrá descargar una guía de Europass con las cinco reglas básicas para la redacción de un buen currículum

    • En Europass, podrá redactar su currículum directamente por internet y siguiendo un formato estandarizado en alemán o en inglés

    • Con el pasaporte europeo de competencias de Europass podrá usted presentar sus capacidades y cualificaciones de forma claramente visible. Entre estos se encuentran: comentarios acerca de las certificaciones, copias de y acreditaciones laborales. Además, el pasaporte europeo de competencias incluye un pasaporte de lenguas con el que podrá realizar una autoevaluación de sus conocimientos de idiomas. Con ayuda del editor online, podrá crear su propio pasaporte europeo de competencias y combinarlo por ejemplo con su currículum de Europass

    Una carta de presentación convincente es, al igual que el currículum, un elemento muy importante de su solicitud. En la página de Europass también puede informarse acerca de los requisitos formales de un escrito de solicitud de empleo.

Reconocimiento de títulos

¿De qué titulaciones profesionales dispone? Para las empresas en Alemania este tema suele ser importante. Sin duda, puede responder a esta pregunta. Lo que ocurre, es que con frecuencia los títulos existentes en su país de origen no se corresponden con los alemanes o tienen otra denominación. Eso puede dificultarle a las empresas alemanas la tarea de enjuiciar su situación concreta. Para usted esto supone una oportunidad para ganar méritos. Compruebe usted mismo los requisitos de convalidación de su título en Alemania y cuál sería la posible profesión alemana de referencia. Incluya los resultados de su comprobación en su solicitud. Encontrará más información aquí acerca del tema “reconocimiento de titulaciones profesionales”.

Angelos, de Grecia
Con mi formación profesional de panadero completada en Grecia también puedo normalmente trabajar de panadero en Alemania, es decir, sin autorización oficial. Sin embargo, encontrar un puesto de trabajo en Alemania fue muy difícil debido a mi título griego. La mayoría de los empresarios no podía valorar mi título. No sabían lo que había aprendido y por eso no me querían contratar. Cuando me enteré de los procedimientos de convalidación, decidí convalidar mi título. Tras comprobar que mi formación es equivalente a la formación alemana y recibir la respuesta positiva, todo cambió para mí: por fin mis solicitudes tuvieron éxito y pude encontrar un empleo. Recomiendo a todo el mundo que convalide su título en Alemania para aumentar la oportunidad de encontrar rápido un trabajo.

La entrevista personal

A la empresa le ha gustado su solicitud y le ha invitado a una entrevista personal. Enhorabuena, acaba usted de dar otro gran paso hacia adelante. La entrevista personal les ofrece a usted y a la empresa la oportunidad de conocerse. Por lo general se encontrará con algún directivo del área de recursos humanos, así como otro u otros de las secciones correspondientes. Seguramente le formularán preguntas acerca de su currículum, sus expectativas referentes al empleo y al salario, así como sus capacidades e intereses. Puede ser que sus entrevistadores también quieran comprobar su nivel de alemán o inglés. Algunos quizá le pregunten acerca de por qué quiere trabajar en Alemania o sobre lo que espera de su vida en Alemania.

No le resultará difícil prepararse bien para la entrevista personal. Puede, por ejemplo, aprovechar para informarse con antelación sobre la empresa. Prepare unas cuantas respuestas acerca de sus capacidades, aptitudes y puntos débiles. Para ello puede releerse una vez más su currículum y hacerse algunas notas punto por punto. Quizá también se le ocurra alguna pregunta que quiera formular a sus entrevistadores. Con ello muestra usted su interés por el trabajo ofrecido.

Aparte de los contenidos de la entrevista personal existen algunas cuestiones estándar que, al igual que seguramente en cualquier otro lugar del mundo, revisten cierta importancia. Sea puntual. Desconecte su teléfono móvil o smartphone antes de acceder al lugar en el que se vaya a celebrar la entrevista. Vístase también de forma adecuada para la ocasión. Las mujeres, por lo general, suelen llevar traje chaqueta o vestido, mientras que los hombres visten traje con camisa y corbata. Por otro lado estas reglas no son inmutables; habrá que tener en cuenta los usos específicos del sector o ámbito laboral del que se trate.

Aquí le explicamos las cuestiones a tener en cuenta en caso de que acuda desde el extranjero para mantener una entrevista personal.

¿No vive en Alemania?

En Alemania, las empresas normalmente asumen los costes que se generan para la realización de entrevista personales. En caso de que se presente como candidato a un empleo desde el extranjero, es recomendable que pregunte si esto también será aplicable a su caso. Consulte también la posibilidad de mantener la entrevista personal por teléfono o por internet mediante videoconferencia. En caso de que la empresa prefiera conocerle personalmente, conviene que se informe acerca de quién asumirá los gastos de desplazamiento.

Las personas que no sean ciudadanos de algún país de la UE deberían además verificar cuáles son los requisitos de inmigración aplicables a su caso. El visado expedido para la búsqueda de empleo le ofrece la posibilidad de venir a Alemania por un plazo máximo de seis meses con este fin. Será usted quien deberá asumir los costes que surjan. Más información

El centro de evaluación

Para puestos de mayor rango, por ejemplo, empleos en el ámbito de la gestión, las empresas a menudo hacen uso de un centro de evaluación. En ellos se realizan procedimientos de selección más específicos. Los candidatos suelen tener que resolver algún tipo de tarea, conjuntamente con sus competidores. Así, por ejemplo, se le podrá exigir llevar a cabo discusiones razonadas en grupo, juegos de rol o presentaciones de temas concretos. De esta forma, la empresa quiere observar su modo de resolver problemas, sobrellevar situaciones de estrés y aplicar sus técnicas o aptitudes personales.

Finalmente: la decisión

Transcurrido algún tiempo, la empresa le comunicará si ha sido elegido. Algunas empresas tardan unos pocos días, otras tardarán varias semanas. En caso de que la empresa le quiera contratar, le enviará a continuación un contrato de trabajo. Si está de acuerdo con su contenido, fírmelo y remítalo de vuelta a la empresa. Consulte aquí las cuestiones relacionadas a tener en cuenta.

Guía completa "Trabajo en Alemania"

Download (PDF 534 KB)

Información disponible en el portal

Lea sobre cómo puede conseguir dominar el idioma con rapidez.

Realice aquí su búsqueda de puestos vacantes

Aquí podrá localizar las oficinas de representación alemana que haya en su país.

Información en la red

Agencia Federal de Empleo

Consejos prácticos para la entrevista personal (alemán)

Oficina Federal para las Migraciones y los Refugiados

Lista de chequeo para su búsqueda de empleo en Alemania (alemán, inglés, ruso, turco)

La convalidación en Alemania

Cómo y ante qué organismo obtener la convalidación de su titulación profesional (entre otros: alemán, inglés, español, italiano, polaco)

Base de datos de intérpretes y traductores

Buscar intérpretes y traductores (alemán, inglés, francés, italiano, español)

Universidad de Münster

Cómo superar el Assessment-Center (alemán)