International female IT programmer at work in Germany
0 Trabajos marcados

Interprete

horak Rechtsanwälte Partnersch aft mbB Número de referencia: 10001-1001668995-S
  • Título completo del puesto: Praktikum für Übersetzer:innen / Dolmetscher:innen (m/w/d)
  • Jornada laboral: Tiempo parcial - por la tarde, Tiempo completo, Teletrabajo , Tiempo parcial - diurno, Tiempo parcial - nocturno
  • Lugar de trabajo: Hannover (Baja Sajonia)
  • Tamaño de la empresa: Entre 51 y 500
  • Tipo de oferta laboral: Prácticas / Pasantías
  • Tipo de contrato de trabajo: Indeterminado
  • En línea desde: 8 ago 2025

Praktikum für Übersetzer:innen / Dolmetscher:innen (m/w/d)

Fachsprache trifft Fachkanzlei. Starten Sie Ihre Karriere bei HORAK Rechtsanwälte.

Sie suchen ein Praktikum, das mehr ist als nur „Mitschreiben und Korrigieren“? Sie möchten juristische Fachsprache nicht nur übersetzen, sondern verstehen und anwenden? Dann sind Sie bei uns genau richtig.

Wer wir sind

HORAK Rechtsanwälte ist keine Standardkanzlei. Wir sind hoch spezialisierte Fachanwälte, Wissenschaftler und strategische Partner. Unsere Schwerpunkte liegen im nationalen und internationalen Wirtschaftsrecht, insbesondere in den Bereichen IP, IT, Medien und Technik.

Zu unseren Mandanten zählen mittelständische Unternehmen, Konzerne, internationale Organisationen sowie Künstler:innen, Agenturen und Medienproduzenten. Was uns auszeichnet? Expertise, Präzision und internationale Perspektive.

Was Sie bei uns erwartet

Als Praktikant:in im Bereich Übersetzung und/oder Dolmetschen erhalten Sie bei uns:

  • Direkten Einblick in juristische Fachtexte
  • Arbeit mit echten Mandaten und Dokumenten
  • Fachliche Betreuung durch spezialisierte Jurist:innen
  • Vertiefung in anspruchsvolle Themen wie:
    • Gewerblicher Rechtsschutz (Marke, Patent, Design)
    • Urheber-, Medien- und Verlagsrecht
    • IT-Recht, Datenschutz, Onlinerecht
    • Technische Verträge & internationale Vereinbarungen
    • AGB, Lizenz- und Künstlerverträge
  • Terminologiearbeit und juristisches Sprachtraining
  • Möglichkeit zur Mitarbeit bei englisch- oder mehrsprachigen Schriftsätzen, Vertragsentwürfen und Schriftsätzen

Was wir bieten

  • Moderne Arbeitsmittel und ein technisch bestens ausgestattetes Umfeld
  • Kollegiales, wertschätzendes Arbeitsklima mit flachen Hierarchien
  • Flexible Arbeitszeiten & individuelle Praktikumsgestaltung
  • Leistungsgerechte Vergütung
  • Kostenlose Getränke (Kaffee, Tee, Wasser etc.) & frisches Obst
  • Zugang zu juristischen Fachinformationen und Fortbildungsmöglichkeiten
  • Option auf Folge-Tätigkeiten (Werkstudium, freiberufliche Mitarbeit etc.)

Wen wir suchen

Studierende oder Absolvent:innen der Übersetzungs-, Dolmetsch- oder Sprachwissenschaften mit sehr guten Sprachkenntnissen (z. B. Deutsch-Englisch, Deutsch-Chinesisch oder Deutsch-Japanisch) und Interesse an juristischen Inhalten.

Sie sind sprachlich präzise, arbeiten gerne im Detail, haben keine Scheu vor Fachtermini – und wollen wissen, was ein "Lizenzvertrag mit Rückfallklausel" wirklich bedeutet?

Dann passen Sie perfekt zu uns.


Nuestros anuncios de empleo se dirigen siempre a todas las personas profesionalmente capacitadas, independientemente de su edad, sexo, origen, orientación sexual, discapacidad, religión, ideología, etc. La selección de los candidatos está orientada exclusivamente a la cualificación.Se reservan los errores de información y ortografía.

¿Necesita una traducción del anuncio de empleo? Tradúzcalo a través de su navegador.
Google Translate es un proveedor de terceros. Tenga en cuenta nuestra política de privacidad.

El puerto de Hamburgo, con sus barcos y su arquitectura moderna, es un símbolo de la apertura, la diversidad y la cultura de bienvenida de Alemania.